English

Blog

Welcome to the kothes Blog

What is happening in the smart information universe? We keep you updated! And not just here: Our kothes smart space also contains many interesting articles and detailed information.
Would you like to be informed automatically about current blogs once a month?
Then register for our Newsletter.

Translations of Technical Documentation – Getting There Better, Together

Translations of Technical Documentation – Getting There Better, Together

The Story of an Information Bridge.

Competence Center Technical Information (CCTI) established

Competence Center Technical Information (CCTI) established

Platform for exchange and innovation in the field of technical information.

20 years of kothes

20 years of kothes

Past and future.

Have no fear when changing Language Service Providers

Have no fear when changing Language Service Providers

A field report: How WALDRICH COBURG GmbH benefits from an optimised translation process.

Machine Translation at a Glance

Machine Translation at a Glance

Our FAQ on the topic of Machine Translation.

Machine Translation – Part 3

Machine Translation – Part 3

Post-editing under the microscope.

Machine Translation – Part 2

Machine Translation – Part 2

Which Engine suits me best?

Machine Translation - Part 1

Machine Translation - Part 1

Ready, set, go? With Machine Translation, preparation is the key!

What do you need to consider when choosing a Language Service Provider?

What do you need to consider when choosing a Language Service Provider?

It's not just a matter of trust.

Translation in Record Time for our Customer ATMOS MedizinTechnik

Translation in Record Time for our Customer ATMOS MedizinTechnik

An urgently needed translation for medical devices was completed in just 48 hours.

Translating with a Relay Language

Translating with a Relay Language

How to prevent translation costs from spiralling out of control when changing your company’s language.

A Day in the Life of a Translation Project Manager at kothes

A Day in the Life of a Translation Project Manager at kothes

With skill and an overall view from above the maze of Translation Management

Quality Assurance in Translations

Quality Assurance in Translations

3 tips for the sustainable correction of sub-optimal translations.

Terminology is not just relevant to translation

Terminology is not just relevant to translation

Why it is important to speak ONE language when creating documentation.

Smart is better value than cheap

Smart is better value than cheap

Six ways to save money through translation

Terminology management in technical editing

Terminology management in technical editing

A look at our standardised process.